2005-09-02から1日間の記事一覧

9/7追記

台湾人に確認してきました。まず、この文字は台湾語(not大陸語)。文法的には、「追求〜水準」までが名詞節で、A=Bという構文。また「追求」という単語は日本語の「追求」と同じような意味らしい。曰く「意味は同じだけど、もしこの中国文を英語に訳せと言…

9/4追記

「中国語バージョンと英語バージョンとでは微妙にニュアンスが違うような感じがするんだけど。」というご指摘を、高名なお医者様から頂きました。 なるほろ。中国語の「追求」にどんな意味があるのか知らないのですが、日本語の「追求」と同じ意味だとすると…

壁のお言葉

「日本人同窓会のWebPageを作るべし!」という大号令をもらってしまい、とりあえず素材集めに、カメラをもって大学の周りをうろちょろしてきました。大学の中の写真をいろいろとって、外に出て大道り沿いを歩いていたら、壁にお言葉が。 "The highest attain…