9/4追記

「中国語バージョンと英語バージョンとでは微妙にニュアンスが違うような感じがするんだけど。」というご指摘を、高名なお医者様から頂きました。
 なるほろ。中国語の「追求」にどんな意味があるのか知らないのですが、日本語の「追求」と同じ意味だとすると、英文からは直接その意味は出てきませんね、確かに(ちょっと意訳が必要か)。中国語に堪能な方、教えてくださいませ。